"Caelum non animum mutant qui trans mare currunt"
Mostrando entradas con la etiqueta Giuseppe Ungaretti. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Giuseppe Ungaretti. Mostrar todas las entradas

9 de abril de 2012

▪ Going Back to Nothing



RITORNO

Trinano le cose un'estesa monotonia di assenze
Ora è un pallido involucro
L'azzurro scuro delle profondità si è franto
Ora è un arido manto

Giuseppe Ungaretti



RETORNO

Adorna las cosas una amplia monotonía de ausencias
Ahora es una pálida envoltura
El azul oscuro de la profundidad se ha roto
Ahora es un árido manto

Traducción de Rodolfo Alonso
   
   
   
   

10 de febrero de 2012

▪ Endless Night

  
  
SEMPRE NOTTE

La mia squallida
vita si estende
più spaventata di sè

In un
infinito
che mi calca e mi
preme col suo
fievole tatto.

Giuseppe Ungaretti



SIEMPRE NOCHE

Mi escuálida
vida se extiende
más espantada de sí

En un
infinito
que me pesa y me
oprime con su
débil tacto

Traducción de Rodolfo Alonso